Wednesday, February 22, 2012

Ratanakiri development


Development is not supposed to develop only in urban areas but also in remote site. For this context, Ratanakiri province is also one among those rural ones. Right now, infrastructure is going to be well organized, for instance, new road from Ratanakiri has been building up.

What will be changed after any infrastructure systems have been growing up in rural site step by step? And what will youths be able to get from this changing?

Heak Bros, in age of 30, seller at Boeung Yark Loam lake, said that road of Ratanakiri since has been rehabilitated, more tourists also come. “60% is local and 40% is international tourists.”

Sok Sothearith, 22, actually he is from Kampong Cham province but he has come work in Ratanakiri for six years, said clean water and electricity system there is not the problem, which is available, so focusing point on is road and now we have new traffic road; it will be good for students there. Though it is a bit dust, that road gonna be fine then.

Heak Bros also mentioned that both positive and negative impact of modernization in rural area. He said it will be a bit changing for youths because though this province can get more tourists, youths there just get various jobs such as seller or service providers. For educational benefit, he is not hopeful yet.

Regardless with Nget Pitou, Director of Tourism Department at Ratanakiri, Ratanakiri province is eco-tourism among East North 4 provinces in our Kingdom. “After building up new National road number 78 from Opong Mon to Balung, provincial of Ratanakiri, 300 000 tourists are estimated to increase by 2015.”

Pitou also claimed that more students are tended to study Tourism in their major. He accepted that it is hard to say about rate of students growing up. What he knows is that most of tourism benefit will reach directly to community, so more or less, youths must be gotten.

Chan Kham Khuer, Director of Education department in Ratanakiri, said that rate of dropping school of students are reducing after establishing more high schools in remote districts. Before, there were only 2 high schools but now 5 high schools have been processing.

She accepted that the problem is just for students after high schools because it is only one university in Ratanakiri provincial town and the problem department of education Youths and Sport cannot response properly. Therefore, rich students can pursue their degree but the indigent ones still find jobs in their community.

Chan Ngok, in age of 26, is a minority guy (Kreng Ethnic Groups). Ratanakiri is his motherland, is living and studying in Phnom Penh. He is Medical student year 6th ​​ at Universite des science de la sante du cambodge says “Youths seem unwilling to participate in both social activities and Non-government organizations.”

Medical student, Chan Ngok, explained more that to encourage countryside youths to participate willingly, community should explain to youths what benefit they will get from rural development.

“Youths have to get something new being able to build up their community and families. Mainly, youths have to be well educated and know what their future goal obviously and also something related to land conflict, forest destruction, and political issue.” Chan Ngok says.

Ngok ensured that after getting graduated, he will step back to his motherland in order to develop his community. Anyways, he has to be ready for this step “I have to be well prepared both living condition and stereotype. Political issue also has to be concerned. I also find fund to develop there.”

Chan Ngok also assisted that though right now Ratanakiri has well done in infrastructure system, still government has to harden social service and eliminate corruption in public school or other institutions, as the result, youths will get transparently developing society.

Rural development

http://www.phnompenhpost.com/index.php/2012022254670/LIFT/revitalising-ratanakiri.html

នៅ​​សម័យ​នេះ មិន​មាន​កន្លែង​ណា​ដែល​យើង​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​នោះ​​ទេ​ ទោះ​បី​ជា​នៅ​​​បណ្ដា​ខេត្ត​ឆ្ងាយ​ៗ​យ៉ាង​​ណា​ក៏​ដោយ​​ ជា​​ឧទាហរណ៍​ ខេត្ត​មណ្ឌល​គីរី​ ព្រះ​វិហារ ឧត្ដរមាន​ជ័យ និង ខេត្ត​​រតនៈគីរី​ដែល​​ជា​ខេត្ត​ឆ្ងាយ​បំផុត​ក៏​យើង​អាច​ធ្វើ​ដំណើរ​ទៅ​ដល់​បាន​ដែរ​។​​

ទន្ទឹម​និង​នេះ ការ​អភិវឌ្ឍន៍ មិន​មែន​សំដៅ​រក​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​តែ​​នៅ​ទី​ប្រជុំ​ជន​នោះ​ទេ គឺ​ក៏​មាន​អភិវឌ្ឍន៍​នៅ តាម​តំបន់​ដាច់​ស្រយាល​ផង​ដែរ​។​ក្នុង​បរិបទ​នេះ យើង​ត្រូវ​ពិនិត្យ​មើល​បណ្ដា​ខេត្ត​​ឆ្ងាយ​ៗ​ដូច​ជា​ ខេត្ត​រតនៈគីរី​ជា​ដើម​ ហើយ​ថ្មី​ៗ​នេះ កំណត់​ផ្លូវ​ថ្មី​ស្រលាង​មួយ​ខ្សែរ​ត្រូវ​បាន​សាង​សង់​​​មក​ដល់​ខេត្ត​ភាគ​ឥសាន្ត​មួយ​នេះ​ ។

តើ​នឹង​មាន​អ្វី​ផ្លាស់​ប្ដូ​បន្ទាប់​ពី​ប្រព្ធ័ន​​​ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​តំបន់​ដាច់​ស្រយាល​​បាន​កំពុង​រីក​ចំរើន​​បន្តិច​​ម្ដង​ៗ​?​​តើ​យុវ​វ័យ​នៅ ទី​នោះ​នឹង​អាច​ទទួល​បាន​អ្វី​ពី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​បែប​នេះ​?

លោក​ ហាក់ ប្រុស​ក្នុង​វ័យ​៣០​ឆ្នាំ​ជា​អាជីករ​លក់​បាយ​នៅ បរិវេន​រមណីយដ្ឋាន​បឹង​យក្ស​លោម​បាន​ឲ្យ​ដឹង​ដែរ​ថា​​តាំង​ពី​ផ្លូវ​ថ្មី​​បាន​ត្រូវ​ស្ថាបនា​ ​ភ្ញៀវ​មក​ទស្សនា​មាន​ការ​កើន​ឡើង​«៦០%​គឺ​ជា​​អ្នក​ទេសចរណ៍​ក្នុង​តំបន់​ រឺឯ​៤០%​ជា​អ្នក​ទេសចរណ៍​បរទេស​»​​​។

លោក​ សុខ សុធារិទ្ធឹ​​មាន​អាយុ​២២​ឆ្នាំ ក៏​បាន​ប្រាប់​ឲ្យ​ដឹង​ថា ជា​ការ​ពិត​ គាត់​មាន​ស្រុក​កំណើត​នៅ​ខេត្ត​កំពង់​ចាម តែ​គាត់​​បាន​មក​រស់​នៅ និង​ធ្វើ​ការ​នៅ​​រតនៈគីរី​​អស់​រយៈ​ពេល​ជិត​៦​ឆ្នាំ​ហើយ​។​ ធារិទ្ធឹ​បាន​និយាយ​ទៀត​ថា ប្រ​ព័ន្ធ​ទឹក​ស្អាត​ និង​អគ្គិសនី​មិន​មាន​​ចោត​ជា​បញ្ហា​នោះ​ទេ​ ពី​ព្រោះ​វា​មាន​យូរ​មក​ហើយ​ ប៉ុន្តែ​បញ្ហា​ដែល​ផ្ដោត​សំខាន់​ផ្លូវ​។​ វា​ពិត​ជា​ល្អ​សំរាប់​សិស្ស​នៅ​ទី នេះ​ ទោះ​បី​ជា​មាន​ដី​ហុច​បន្តិច​ក្ដី​ វា​នឹង​មាន​ភាព​ល្អ​ប្រ​សើរ​នៅ​ពេល​ខាង​មុខ​។​

លោក​ ហាក់​ ប្រុស​​ក៏​បាន​វែក​ញែក​បន្ថែម​ថា វា​ក៏​មាន​ទាំង​លទ្ធផល​វិជ្ជមាន​និង​អវិជ្ជមាន​។​ វា​នឹង​មាន​​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូ​បន្តិច​បន្តួច​ចំពោះ​យុវជន​ ពី​ព្រោះ​ទោះ​បី ខេត្ត​នេះ​​​បាន​ទទួល​ចំនួន​អ្នក​ទេសចរណ៍​កើន​ឡើង ក៏​យុវជន​យើង​បាន​ទទួល​ការងារ​​តូច​តាច​​ផ្សេង​ៗ​ដូច​ជា​អ្នក​លក់​រឺ​ផ្ដល់​សេវា​កម្ម​ការងារ​។​ លោក​បន្ត​ថា​​និយាយ​ពី​ផ្ដល់​ល្អ​ចំពោះ​​វិស័យ​អប់​រំ​ លោក​មិន​សូវ​មាន​ជំនឿ​​ប៉ុន្មាន​ទេ​។​ ​​

បើ​តាម​លោក ង៉ែត​ ពិទូ​ ប្រធា​ន​មន្ទី​ទេស​ចរណ៍​ក្នុង​ខេត្ត​រនតៈ​គីរី​​ថា​ ខេត្ត​រនតៈគីរី ជា​តំបន់​អេកូ​​ទេសចរណ៍​​មួយ​ក្នុង​ចំនោម​៤​ខេត្ត​​ភាគ ឥសាន្ត​ក្នុង​ប្រទេស​យើង​​« ក្នុង​​ឆ្នាំ​ ២០១៥ ភ្ញៀវ​ទេសចរណ៍ នឹង​ត្រូវ​កើន​ឡើង​ដល់​ទៅ​៣០​ម៉ឺន​នាក់​ក្នុង​មួយ​ឆ្នាំ​​ ​​បន្ទាប់​ពី​ផ្លូវ​ជាតិ​លេខ​៧៨​ ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ពី អូ​ពង់មាន់ មក​ដល់​ក្រុង​បាលុងទី​រួម​ខេត្ត​រតនៈគីរី​​»

លោក​ ពិទូ​បាន​មាន​ប្រសាសន៍​បន្ត​ថា​ចំនួន​សិស្ស​និង​និសិត្ស​ដែល​ចង់​រៀន​មុខ​វិជ្ជា​ទេសចរណ៍​បាន​កើន​ឡើង​ ប៉ុន្តែ​លោក​ក៏​ទទួល​ស្គាល់​ដែរ​ថា​វា​ជា​រឿង​ពិបាក​ដែល​និយាយ​ថា​​អត្រា​​ចំនួន​សិស្ស​​មុខ​ជំនាញ​ផ្សេង​ទៀត​កើន​​ឡើង​ដែរ​។ លោក​គ្រាន់​តែ​បញ្ជាក់​ថា​ អ្វី​ដែល​លោក​បាន​ដឹង​គឺ​ផល​ប្រយោជន៍​ភាគ​ច្រើន​ដែល​បាន​មក​ពី​វិស័យ​ទេសចរណ៍​​គឺ​បាន​​ធ្លាក់​ទៅ​ដល់​ប្រជាជន​ក្នុង​សហគមន៍​ផ្ទាល់ ដូច្នេះ​តិច​រឺ​ច្រើន​ យុវជន​យើង​នឹង​បាន​ទទួល​។

អ្នក​ស្រី ចាន់ ខាំ​ឃឿ ប្រធាន​មន្ទី​អប់រំ យុវជន និង កីឡា​ខេត្ត​រតនៈគីរី​បាន​មាន​ប្រសាសន៍​ថា អត្រា​បង់​បោះ​ការ​សិក្សា​ក្នុង​ខេត្ត​រតនៈគីរី​ត្រូវ​បាន​កាត់​បន្ថយ​បើ​ប្រៀប​ធៀប​ទៅ​និង​ឆ្នាំ​មុន​ៗ​ពី​ព្រោះ​មន្ទី​បាន​ពង្រីក​វិទ្យា​ល័យ​ទៅ​កាន់​ស្រុក​ឆ្ងាយ​ៗ​ដូច​ជា​ អូយ៉ាដាវ បរកែវ និង អណ្ដូង​មាស​ជា​ដើម​។​​កាល​ពី​មុន ខេត្ត​នេះ​មាន​តែ​វិទ្យាល័យ​ចំនួន​២​តែ​ប៉ុណ្ណោះ តែ​បច្ចុប្បន្ន​វិទ្យាល័យ​ចំនួន​៥​​បាន​កំពុង​ដំណើរ​ការ​។​

អ្នក​ស្រី​ក៏​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ផង​ដែរ​ថា បញ្ហា​ធំ​គឺ​សិស្ស​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​សិក្សា​ពី​វិទ្យាល័យ ពី​ព្រោះ​ខេត្ត​នេះ​មាន​សាកលវិទ្យាល័យ​តែ​មួយ​ ហើយ​មុខ​ជំនាញ​ក៏​មិន​មាន​ច្រើន​ដែរ​ ដូច្នេះ​សិស្ស​ដែល​មាន​លទ្ធភាព ពួក​គេ​បន្ត​ការ​សិក្សា​ក្នុង​ទីក្រុង​ភ្នំពេញ​ ប៉ុន្តែ​សិស្ស​មាន​ជីវភាព​ខ្សត់​ខ្សោយ​ អាច​ត្រឹម​តែ​រក​ការងារ​ធ្វើ​តាម​សហគមន៍​ពួក​គេ​ប៉ុណ្ណោះ​។​ បញ្ហា​នេះ មន្ទី​​អប់​រំ​មិន​ទាន់​អាច​ឆ្លើយ​តប​បាន​នៅ​ឡើយ​ទេ​។​

លោក ចាន់ ង៉ុក​អាយុ​២៦​ឆ្នាំ​ ជា​ជន​ជាតិ ក្រិង​ ​មាន​​ស្រុក​កំណើត​​ក្នុង​​ខេត្ត​រតនៈគីរី​ តែ​លោក​បាន​បន្ត​ការ​សិក្សា​និង​រស់​នៅ​ទី​ក្រុង​ភ្នំ​ពេញ​។​ លោក​ជា​និសិត្ស​ពេទ្យ​ឆ្នាំ​ទី​៦​ នៃ​សាកល​វិទ្យាល័យ​សុខាភិបាល បាន​ឲ្យ​ដឹង​ថា​ការអភិវឌ្ឍន៍​នៅតំបន់នេះ យុវជនហាក់បីដូចនៅមិនទាន់មានការចូលរួមអ្វី មួយជាដុំកំភួននោះទេ ទោះបីជាមានអង្គការ ក្រៅរដ្ឋាភិបាល រឺជាតិក្តី និសិត្សពេទ្យរូបនេះបានបន្តទៀតថានៅទីនេះ វាតែងតែ មានបព្ហាខ្លះដែលទាក់ទិន និងការរស់នៅ សុវត្តិភាពសន្តិសុខជូនប្រជាពលរដ្ឋ ព្រមទាំងសេវ៉ាសង្គម។វាមិនខុសពីស្ថានភាពនៅតំបន់ផ្សេងទេ

លោកង៉ុកបាននិយាយបន្តថាដូចនេះ ចំនុចដែរសំខាន់នៅសហគមន៍នេះ ត្រូវធ្វើយ៉ាងណា​​ឲ្យ ពួកគេ បានយល់ពីសារប្រយោជន៍ នៃការអភិវឌ្ឍន៍​​ យ៉ាងដូចម្តេច? ជំរុញឲ្យពួកគេរៀនទទួលពីអ្វីដែលថ្មីដែលជាការរីកចំរើនដល់សហគមន៌គេនិង គ្រួសារជាបព្ហាចំាបាច់បំផុត។ជាពិសេសនេះ ឲ្យពួកគេ រៀនសូត្រនិងដឹងពីជោគវាសនាអនាគតពួកគេ ចំពោះការអប់រំ បព្ហាដីធ្លី បព្ហាព្រៃឈើ បព្ហានយោបាយខ្លះផងដែរ

និសិត្សពេទ្យជនជាតិ​​ភាគតិចរូបនេះបានអះអាងថា បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសិក្សា​ផ្នែសុខាភិបាលលោកនឹងត្រលប់ទៅអភិវឌ្ឍន៍សហគមន៍របស់លោកវិញ តែលោកត្រូវតែត្រៀមខ្លួនទុកជាមុនដូចជា​ «យើងត្រូវរៀបចំបរិបទរស់នៅផ្នត់គំនិត ផ្នែកនយោបាយក៏ជាផ្នែកមួយដែលយើងត្រូវង្រឹក​ផងដែរខ្ញុំ​និង​ព្យាយាម​រក​មូនិធិ​ដើម្បី​អភិវឌ្ឍសហគមន៍​ខ្ញុំ»

លោក ចាន់ ង៉ុកបានបន្តថា ស្របនិងការអភិវឌ្ឍន៍ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធស្អាត លោកក៏សូមឲ្យ រដ្ឋាភិបាល ត្រូវពង្រឹងនូវសេវ៉ាសង្គមជាចាំបាច់ បព្ហាពុករលួយតាមសាលារៀន ក៏ដូចជាស្ថាប័នរដ្ឋផ្សេងផងដែរ សេវ៉ាពេទ្យ និងសេវ៉ាសាធារណផ្សេងទៀត ជាបព្ហាដ៏ក្តៅគុក ហើយនេះជាវិធី​​ដើម្បី ឲ្យយុវជនបានទទួលនូវតម្តាភាពការអភិវឌ្ឍន៍ ឲ្យបានសមតុល្យក្នុង​​សង្គម

Wednesday, December 7, 2011

Life or Lifestyle

http://www.phnompenhpost.com/index.php/2011120753215/LIFT/putting-the-drivers-license-into-practise.html

It is not weird to hear that there was a car accident at that place or there was motto crashed at this place. Likely, 4.7 people are fatalities injured every day because of traffic accidence.

According to Annul Report 2010 of Handicap international Belgium, in general, fatalities in 2010 had a similar pattern in term of age categories as in 2009. The average age of fatalities was 32 years old. The peak of fatalities was between 20 to 24 years old. Compared to 2009, this age group increased by 7%.

Additionally, among driver fatalities, high proportions of drivers of motorbikes, 46%, passengers’ vehicles, 38%, good vehicles, 33% and agricultural vehicles, 46%, were between 20 to 29 years old. Around 30% of vehicles drivers aged 5 to 19 years old and other 32% were older than 54 years old.

Sem Panhavuth, Road Crash and Victim Information Manager of Handicap International Belgium, also explained that most the dead, their heads were crashed down because youth do not want to wear helmet or obey the traffic law or sign.

So far, there are many car driving schools opened and waited for people to study driving. Regardless with Yellow Pages of Cambodia, there are 44 listing of driving schools and instructors but we do not k now how many more are out of this website.

On the contrary, we still see more traffic accident occur almost everywhere. Oung Sovannary, junior at International Languages Institute, said that she always surfs internet to get more traffic information in order to protest her self. “Not only good resident but also good driver, I can protest my life from bad fortunate occurred by traffic accident”

Unlikely, her friends seem not to pay their attention on this issue. “It is not good at all for my friends who do not care about traffic signs or traffic education. They seem not care about their life.” She says.

Sambath Dany, a receptionist at the 23 October Driving School in Phnom Penh, told The post since May 2011, that she is not aware of corruption or bribery being used to get driving license at the school. "There is no copying and cheating during the exam because there are many cameras in exam rooms." She added that her school is now offering traffic laws free to public from Monday to Friday to raise their awareness and help people avoid accidents.

Similarly, Phim Sokhorm, who works as traffic policeman, also told The post on May 2011 that people do not respect the traffic laws partly due to a weak understanding of what they are. He continued that people who buy a license might be able to get form place to place, but they don’t know the meaning of the signs and lights, so perhaps they don’t violate the law intentionally. "I not only fine them but also educate them on traffic laws," he said about how he deals with offenders.

In addition, most of fatalities injured, 81%, occurred by male from age 20 to 24 years old, regarding to Sem Panhavuth, “I think if youth or any people wear helmet correctly, they will not face such kind of problem but they care about their hair style more than their life.”

Friday, December 2, 2011

Fairytale wedding for Khmer Princess

Touch Yin Vannith
Princess Sisowath Keo Soma Tharirakka and Khmer singer Chorm Bun Yong will tie the knot in January following an engagement that shocked the Kingdom’s Royal Family.

The Princess said her engagement with Chorm Bun Yong came as a surprise to the Royal family because he was a commoner.

The local singer proposed to the Princess on October 18 this year.

“Some people in my family were not happy with my decision. It is discrimination against a social class. My grandmother, however, wanted me to make my own choice. She is a kind woman and wanted what was best for me,” said the Princess.

The couple met by chance at a restaurant in Phnom Penh, when a mutual friend introduced them. To Chorm Bun Yong’s pleasant surprise, the Princess was kind to him and they became friends. His family was just as surprised at the engagement as the Royal Family.

“My parents and siblings could not believe that I was going to marry the Princess,” he said.

Chorm Bun Yung will pay the Princess $37,777 as a wedding dowry.

The wedding will be celebrated over three days at the Princess's house in Borey Thmey, Phnom Penh, from January 17 to 19 next year. The wedding reception will be held at the Le Royal Hotel.

“I want to maintain order, so I will make my wedding traditional in the style of the King,” she said.

The Princess’s uncle will stand in the place of her father – Prince Sisowath Dungsaravoin – who died when she was young. The couple plans to invite around 700 local and foreign friends and family, including some of Chorm Bun Yong’s military friends. They will spend their honeymoon in India and Nepal.

After the wedding, Princess Sisowath Keo Soma Tharirakka wants Chorm Bun Yung to continue his singing career.

“I do not want him quit singing because of me,” she said.

Chorm Bun Yong said “To maintain our love, we need to learn to forgive each other and to never look down on one another.”

Friday, 02 December 2011

Tuesday, September 20, 2011

Therapeutic firepower http://www.phnompenhpost.com/index.php/2011091651677/Lifestyle/therapeutic-firepower.html

Friday, 16 September 2011 15:00 Touch Yin Vannith

ARMED with incense and an iron bar, Kong Kia – aka Kun Bunta aka White Bow – has a fearsome reputation for being immune to heat and using hot metal to perform miracle healing. On House Number 11, he demonstrated his ability and told his story.

Kong Kia said it all started when he was hit by a magic spell at the young age of 10. Though born in Treang, Takeo province, he moved to Kompong Cham province where he trained as a monk for five years.


“When I was a monk, I was a novice. I always spoke the truth; I have never looked down on someone and told a lie, because that would put me in trouble," he said.

But Kong Kia gave up the life of a Buddhist monk, and began studying magic at Kolean mountain and Preah mountain, in Kompong Speu province. With this education, he started treating the sick in Kompong Cham.

To cure pain and disease, Kong Kia has an elaborate ritual. He heats his iron bar over a fire and touches his palms and feet to it, before resting them on the patient.

Friday, August 19, 2011

For former soldier, the show goes on http://www.phnompenhpost.com/index.php/2011081851118/Lifestyle/for-former-soldier-the-show-goes-on.html

Thursday, 18 August 2011 15:00

For an able-bodied person, taking a swim is nothing out of the ordinary, but for Sam Pheng, who is missing both of his legs from just below the knee, his aquatic abilities are something quite remarkable.

Confined daily to a wheelchair, Sam Pheng, 46, does not let his disability hamper his spirits, nor weaken his determination to push his body to its limits.

Residing today in Preak Anhanh village, Preak Anhanh commune in the Mok Kompol district of Kandal province, Sam Pheng in 1988 joined the Cambodian military in the Svay Sisophon district of Battambang province. After just three months of service, he and his military garrison were sent to patrol an area near the Thai-Cambodia border. It was the mission that changed his life forever as he and his fellow soldiers fell victim to a cluster of landmines, resulting in the loss of both his legs.

“At that time, there were two other soldiers patrolling with me. One of the others lost his hand and both my legs were broken apart below my knees. In short, all of us were injured,” he said, still clearly emotional at the memory.


Due to Sam Pheng’s injuries being sustained while part of the military, he was offered rehabilitation to help him adjust to life in a wheelchair; how to manoeuvre it, how to get himself out of it. It was during this time that Sam Pheng recognised that he took to this setback in a way other injured soldiers around him couldn’t. While the other soldiers stuck with simply going about their business, Sam Pheng discovered he had the strength and energy to perform impressive tricks, both in and out of his wheelchair.

On the day The Post met Sam Pheng in his village, he was racing about in his wheelchair, balancing only on its back wheels, and with a teenage friend teetering, eyes squeezed shut, on his lap.
Puffing after the stunt, Sam Pheng said with a proud smile: “Taking off in my crippled cart, it is not so hard because of my energy. I can hold this cart up easily.”

So in-tune is Sam Pheng with his wheelchair that he won first prize in a 1997 cart racing competition.

Along with his speed-based skills, Sam Pheng can also swim significant distances and perform underwater tasks.

The Post looked on as he easily swam at least 40 metres before duck-diving beneath the surface of the lake to untie a tangled net.

“The disabled who lose both legs are hardly ever to be able to swim,” explains Sam Pheng. “As I trained though, I discovered that I can swim 150 metres without taking a break at all.”

Sam Pheng says that one day he’d like to take his swimming to the next level and compete in national competitions, but as yet has not had the opportunity.

Although Sam Pheng shows inspiring perseverance and a genuine zest for adventure, his life hasn’t always been so full. His parents were both murdered during the Khmer Rouge regime and he says that due to his disability, he never had the opportunity to find a partner and marry. Today, he says he relies on the generosity of villagers to get by on a daily basis.

“I normally move back and forth. Occasionally, I go to reside near the Cambodian-Thai frontier and sometimes I move back to live at Preak Anhanh,” he says, adding that much work is needed to be done by the government to ensure that injured soldiers are able to achieve a quality standard of living.

“I purely hope our government will think about us,” he says.